Как Китай на Казань променяли

Ноябрь 25, 2010 by i16.ru | Filed under 2010, Архив, Избранные публикации "МТ", Образование / Жизнь вузов.

Студенты из Поднебесной с помощью татарского языка изучают русский

Как известно, двери отечественных вузов открыты для студентов из разных стран мира: из США и Конго, Индонезии и Чили… И это далеко не полный перечень государств, чья молодежь стремится получить российское образование.

7_d0bad0b8d182d0b0d0b9

Почему некоторые иностранцы выбирают нашу страну? Вероятно, причин несколько: это и цены на образование, которые на порядок ниже, нежели в других странах, предоставление общежитий в большинстве вузов, высокие стандарты образования, возможности для самореализации. Такие преимущества объяснимы, если речь идет за МГУ, «Бауманку», МГИМО. А чем руководствуются те, кто приезжает в Казань?

Столица республики пользуется популярностью среди иностранцев, так как Казань – студенческая столица, где молодежь может воплотить в реальность свои мечты. Но это вершина айсберга. Должны существовать, так сказать, и внутренние мотивы. Выясним этот вопрос на примере.

В 2010 году на первый курс факультета журналистики и социологии КФУ поступили четыре студента, приехавшие из Поднебесной. Внешне настоящие китайцы, но с далеко не китайскими именами – Надира и Раида, Алмаз и Фидат. Вроде ничем не примечательный факт – приехали и ладно, но интересно вот что: этот квартет посещает лекции вместе с русскоязычной группой, хотя русский язык они изучают как иностранный. Второе – они плохо изъясняются на русском, при этом в совершенстве владеют татарским языком.

Разве китайский язык, базирующийся на идеографическом письме, имеет что-то общее с татарским? Да и на каком языке ребята записывают лекции, если не знают русского? Лекции они записывают на трех(!) языках – русском, татарском и китайском. А татарский язык они знают с детства – от родителей. И Казань для них не чужой город – это их историческая родина.

Приехали они из городов Урумчи и Угу. Как оказалось, китайцы вовсе не китайцы, а уйгурские татары. В Татарстане у них живут бабушки и дедушки. К тому же дома, в Китае, вся семья общается исключительно на татарском языке, хотя в школе они его, конечно, не изучали, там все на китайском. Русский они с трудом, но понимают, говорят пока плохо, но стараются овладеть им уже в ближайшее время. Приехали в Казань через китайскую фирму, которая собирала группу абитуриентов, желающих обучаться в РТ.

– Татарстан понравился своей красотой, богатой историей и архитектурой, – делится своими впечатлениями Раида. – Но жить в России обходится в несколько раз дороже, чем в Китае: не в плане образования, а в отношении еды, проживания, одежды и других бытовых факторов. Находясь в Китае, мы всегда мечтали вернуться на историческую родину, жить в кругу родных и близких, разговаривать на своем языке, поэтому на Казань были возложены большие надежды, которые, к слову, полностью оправдались. В КФУ мы имеем возможность изучать татарский язык и литературу, историю языка и самой республики, читать многие произведения в подлиннике, и, что самое важное, у нас есть возможность общаться с молодежью нашей национальности на родном языке.

Как уверяют ребята, разговорная практика играет большую роль, чем теория, и уже сегодня все, ради чего они приехали в наш город, осуществилось.

– Здесь мы чувствуем, что это наш дом, куда всегда возвращаешься с улыбкой даже после долгих лет отсутствия. Россия – замечательная страна, и нам нравится здесь все, но особенно русская кухня. С детства мы привыкли к китайской еде, но русская нам пришлась тоже по вкусу. Конечно, в первое время было непривычно, старались покупать китайскую еду, но сейчас нас просто не оторвать от местной кухни, – рассказывает Алмаз.

Местные жители не знают родной язык, некоторые считают, что татарский язык им чужд, есть и те, кто вовсе не интересуется историей своей республики. Только вот те, кто жил за тысячи километров от Казани, скучали по своей родине, общались на своем родном языке, чтили культуру и традиции нации, и при первой же возможности приехали в Татарстан.

Безусловно, сейчас Надире и Алмазу, Фидату и Раиде очень трудно, не зная языка, обучаться журналистике. Да они и сами признаются, что не понимают многие лекции, хотя их ксерокопируют, а затем и переводят. Но они счастливы уже оттого, что приехали в Казань – в свой родной дом.

Наталия БЕЛКИНА


Tags: , , , , ,

Comments are disabled